La evidencia de los escritos de Papías

Aparte de Jerónimo, también Papías afirmaba que "Mateo ordenaba las sentencias en lengua hebrea". La mayoría en la historia temprana de la Iglesia interpretaron las afirmaciones de Papías como una declaración que Evangelio de Mateo de hecho fuera escrito originalmente en hebreo. Sin embargo, hoy en día esta posición es rechazada por la siguientes razones.

Primero, las citas de las Escrituras en Mateo no siguen exclusivamente ni el texto hebreo ni el de la LXX. (Consideremos, por ejemplo, 1.23; 11.10; 12.21; 13.14-15; 21.16, versículos que son todos citas claras de la LXX.) En el caso de una traducción, o se cita del texto aceptado de la Iglesia (la LXX), o se hace una traducción personal del arameo, pero nunca se mezclan ambos sistemas. "The International Standard Bible Encyclopaedia, Vol3." p.2010 nos dice que "generalmente no es difícil descubrir cuando un libro Gr[iego] de este período es una tr[aducción] del Heb[reo] o del Aram[eo]. Que nuestro Mat[eo] se escribió originalmente en Gr[iego] aparece, entre otras cosas, por la forma en que usa el A[ntiguo] T[estamento] a veces siguiendo la LXX, a veces volviendo al Heb[reo]". La mezcla sugiere un autor que escribe en griego, pero que está familiarizado con el hebreo y es capaz de usar ambos sin problema.

En segundo lugar, el Evangelio de Mateo no tiene el estilo de una traducción. El griego no se lee como una traducción (contrastarlo con el de la LXX, por ejemplo, que sí lo es, ¡y se nota!), sino original. Por ejemplo, usa juegos de palabras en el griego, lo que es muy poco común en una traducción (ver 6.16; 21.41; 24.30).

En tercer lugar, la dependencia de Mateo en algunos textos de Marcos y las demás conexiones claras entre Mateo y Marcos hacen muy improbable que fuera escrito primero en hebreo (ver "Introducción al Nuevo Testamento" de Carson, Moo y Morris, u otro parecido, para mayor información en este tema).

Volver al menú inicial de este tema

Pasar a la página siguiente